Le mot vietnamien "bực dọc" peut être traduit en français par "énervé" ou "irrité". C'est un adjectif qui décrit un état d'agacement ou de frustration face à une situation ou un comportement.
"Bực dọc" est utilisé lorsque quelqu'un se sent contrarié ou dérangé par quelque chose. Cela peut être dû à des circonstances extérieures, comme des retards, des conflits entre amis ou des désagréments quotidiens.
On utilise "bực dọc" dans des situations où l'on ressent de l'irritation. Par exemple: - Exemple : "Tôi cảm thấy bực dọc khi bị kẹt xe." (Je me sens énervé quand je suis coincé dans les embouteillages.)
Dans un contexte plus élaboré, "bực dọc" peut aussi être utilisé pour décrire une personne qui est souvent irritée ou qui a une disposition à être facilement contrariée. Par exemple : - Exemple avancé : "Cô ấy rất bực dọc vì công việc không tiến triển." (Elle est très irritée parce que son travail ne progresse pas.)